Marissa Vega y María Luisa Atencio fueron las primeras intérpretes de lengua de señas en actuar en un concierto masivo en Panamá, el de Sech.

María Luisa, una estudiante universitaria de La Chorrera, estuvo en el escenario cuando se le entregó al cantante un reconocimiento por parte del Ministerio de Cultura. Marissa interpretó en señas la canción Otro trago, tema nominado al premio Grammy Latino en la categoría de Mejor canción urbana y que tiene 365 millones de reproducciones en Youtube.

Marissa, además, bailó en el escenario mientras interpretaba y puso en práctica las lecciones de danza que tomó de niña. El video de su presentación tiene miles de reproducciones en redes sociales y ya la contactaron para participar en el concierto de un cantante internacional.

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

 

Dos fanáticas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

Marissa es una maestra de educación especial de 24 años que estudia la licenciatura en Traducción e Interpretación en la Lengua de Señas Panameñas, en la Universidad Especializada de las Américas (Udelas).

En su trabajo como educadora especial, atiende a niños con discapacidad intelectual,  pérdida auditiva, trastorno del espectro autista, y otras condiciones. Su hermano menor tiene trastorno del espectro autista. Por ello decidió estudiar educación especial. Es mamá de dos niños, de 3 y 2 años. Ellos están aprendiendo lengua de señas.

María Luisa tiene 23 años y estudia dos carreras; una en fonoaudiología y otra en traducción e interpretación en la lengua de señas panameñas. Tiene dos niñas de 4 y 3 años.

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

Ella es fanática de Sech desde sus inicios como artista. “Sus canciones me recuerdan cuando estaba en la escuela. Fue muy emocionante conocerlo”.

Fueron intérpretes para la Jornada Mundial de la Juventud, realizada en Panamá y suelen trabajar juntas. “Si hay una conferencia de dos horas, se necesita hasta cuatro intérpretes que traduzcan un máximo de media hora cada uno. Hacer señas cansa la espalda”.

El primer concierto inclusivo en Panamá

La iniciativa surgió de Gabriel González, viceministro de cultura. Él es sordo. “Hace unas semanas Sech visitó la Presidencia y el viceministro de cultura estuvo ahí. Le propuso abrir el compás para mostrar que las personas sordas también tienen derecho a acceder a este tipo de diversión. Sech accedió”, relata Marissa.

Para eso fue este evento, para ver lo que puede mejorarse. Más adelante quisiéramos que no sea solo una canción interpretada, sino un concierto completo’

Cuando las invitaron a participar en el concierto, no dudaron en confirmar.  El día previo al evento las citaron a acudir a un ensayo y prueba de sonido. Se dieron cuenta que el reto no sería saber las señas de las letras, sino cómo interpretarlas. “La traducción es para documentos establecidos, pero la interpretación es diferente. Las canciones tienen connotaciones y transmiten mensajes muy específicos. Había que buscar la seña adecuada. Aplicamos lo que aprendimos durante la carrera”, asegura María Luisa.

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

Cuentan entre risas que de las canciones de Sech, las partes más difíciles de interpretar son las que incluyen connotaciones sexuales.“En una parte de la canción él canta: ‘Sigo aquí pensando en qué rico fue’. Ahí se refiere a la intimidad pero ¡¿cómo voy a interpretar eso?! Fue un reto”, recuerda Marissa.

Mientras Sech practicaba las canciones durante la prueba de sonido, ellas ensayaban las señas para los temas. “Hasta ese momento no sabíamos cuántas canciones interpretaríamos, donde nos ubicaríamos, o cómo sería nuestra participación en el evento”.

El vestuario también fue uno de los retos. Comentan que el intérprete de señas debe usar negro, blanco, o azul coral, sin nada en el pecho que distraiga a las personas sordas. Pero para la ocasión les permitieron innovar. “Gaby, la intérprete del viceministro, nos dijo que al ser el primer concierto inclusivo deberíamos romper esquemas y usar ropa neón si queríamos”.

La noche del show María Luisa fue la primera en salir al escenario. Durante un cambio de vestuario de Sech, personal del Ministerio de Cultura se acercó al escenario para darle un reconocimiento sorpresa al artista. Dice que salió muy animada e interpretó las palabras de reconocimiento y el agradecimiento del artista. “Fue ¡wao!, había mucha gente. Aunque fue un momento breve, fue muy importante”.

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

Marissa se encargó de interpretar en señas la canción Otro trago. “Subí al escenario y vi mucha gente. Solo escuché que Sech empezó a cantar y dije que era mi momento de volver a recordar cuando bailaba de pequeña”, expresa Marissa refiriéndose a las clases de ballet que tomó hasta los 12 años.

“Frente a mí estaba Jacky Guzmán y mucha gente de la farándula que empezaron a animarme. Comencé a interpretar, movía mi cabello y dejé que las señas y la música fluyeran. Al final Sech se acercó a mí y me dio las gracias. Todos aplaudían y él mandó un mensaje de derecho a la inclusión en Panamá. Luego me miró y me hizo la seña de ‘te amo’, que le habíamos enseñado en los ensayos”.

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

El concierto formó parte de las actividades realizadas en la Semana Internacional de la Persona Sorda.

Las personas sordas también disfrutan la música. María Luisa y Marissa cuentan que las personas sordas disfrutan de la música debido a las vibraciones, así sienten el ritmo.

Un intérprete es necesario para que entiendan el mensaje de la canción. Comentan que luego del concierto recibieron felicitaciones por su participación. También les dieron observaciones. “Nos dijeron que habría sido bueno poner una pantalla exclusiva para las intérpretes, por las luces no nos veíamos con claridad. Para eso fue este evento, para ver lo que puede mejorarse. Más adelante quisiéramos interpretar un concierto completo”.

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

María Luisa y Marissa, las intérpretes en lengua de señas de Sech

Esta actividad también les permitió a la personas sordas conocer al cantante panameño. “Antes del concierto le comenté a Javier, un docente sordo, que nos habían invitado al concierto a interpretar, pero me dijo que no conocía a Sech. Sin embargo,  apenas vio los video del show me escribió y dijo que quería saber más de él. Eso sucedió porque lo incluyeron”.

Un grupo de personas sordas asistirán al concierto en Panamá de Daddy Yankee, en octubre. “Ahí también interpretaremos”, destaca Marissa.