42285d5c9be72a650f54fc0397caa835 - Un mismo juego, varios idiomas

¿Cómo surgió la idea de ‘Futbolín’?  Empezó hace ya como siete años con un cuento muy corto de Roberto Fontanarrosa, que es un autor argentino fantástico que ya no está con nosotros lamentablemente, y es uno de los escritores más talentosos que conocimos. Había un cuento muy cortito de tres páginas que se llamaba Memorias del wing derecho, que es una posición en el campo de fútbol. Básicamente es un monólogo de un personaje que empieza a hablar  de Maradona, de Pelé, y dice que él es mucho mejor, habla con mucha autoridad sobre el fútbol y sobre  el mundo, y de repente en mitad del cuento te das cuenta de que quien habla es un jugador de metegol, de un futbolito. Y en esa idea había un personaje muy interesante de llevar al cine animado. Tiempo después contacté a [Juan José] Campanella y él se embarcó en el proyecto. Empezamos a desarrollarlo junto con Jorge Estrada Mora, que es uno de los principales productores, y lo llevamos a cabo con un equipo de casi 200 personas, entre los que participaron talentos de todo el mundo, principalmente de Latinoamérica y Europa.

¿Por qué el título ‘Metegol’? Vos sabés que hay algo interesante, que en cada país de la región, si bien hablamos el mismo idioma, hay ciertas palabras que se dicen distinto, esta es una de ellas. Cada país lo adoptó culturalmente de tal forma que, por ejemplo, en Chile se dice tacataca, en Argentina metegol, en Colombia futbolito, en España futbolín, y así tenemos miles y miles de nombres. (En Panamá se le dice fulbito de mesa).

0e35e872047f82493c24f604226ea6a2 - Un mismo juego, varios idiomas
¿Qué tecnología de animación utilizaron?  La verdad es que está al nivel de las grandes producciones de Hollywood y la tecnología que usamos es toda animación CGI, que es  por computadora 3D, y utilizamos tecnología de HP de otra empresa que se llama IMC, Auto Desk que es el software con el cual se anima y tecnología de Microsoft también. Todos ellos nos ayudaron a llevar el proyecto a buen puerto.

¿Manejaban el mismo presupuesto de estudios como Pixar? No, manejábamos entre la quinta y la décima parte. Nosotros hacemos chiste de que hicimos esto con lo que en Dreamworks o en Hollywood se gastan en catering. La película tiene uno de los presupuestos más altos en la historia de las películas latinoamericanas con 20 millones de dólares. Te diría que cualquier película de esta calidad está por arriba de los 100, 150 millones en Hollywood.

3b14bd91ec0f60599293e508d21dea65 - Un mismo juego, varios idiomas
¿Cómo fue el proceso de ‘casting’?  Fue muy interesante porque Campanella justo venía de ganar el Oscar por El secreto de sus ojos; esta es su primera película posterior a eso, eligió un desafío muy fuerte para hacer. Imagínate que un director de esta envergadura podía convocar a cualquier actor, y los actores, muchos muy famosos, se prestaron a hacer un casting. Lo que buscaba el director evidentemente no era una cara, porque esa cara no iba a estar, sino que buscaba una performance  que saliera principalmente de la voz y de las acciones físicas. No sé si vos lo sabés, pero en animación la voz original que da vida a la primera animación se graba antes de la animación misma, es decir, todavía no está la película y se graban primero las voces y después se anima sobre esas voces, después en cada país o en cada mercado diferente se hace un doblaje. Esta primera rueda de casting  era muy importante porque  principalmente le daría vida a los personajes. Lo que se hizo fue un casting  a ojos cerrados, poniendo la imagen del personaje y escuchando las voces de los actores, pero sin saber quiénes eran, sin la imagen del actor como para que no influyera eso.

¿En qué países se ha presentado ya la película? Viene haciendo un recorrido muy lindo, ya se ha vendido a casi 80 países con estrenos en Europa, Asia, Oceanía y Latinoamérica, básicamente en todo el mundo, y viene de ganar los premios Goya, el Festival internacional de cine de Nueva York, de ganar los Premios Platino de Iberoamérica  en ciudad de Panamá, y los premios de la Academia de Argentina, así que tiene un recorrido de premios interesante.

f2470306a6f3f8d1763aa715a1eca18a - Un mismo juego, varios idiomas
¿En que países estará próximamente?  Ahora viene todo el estreno en habla inglesa: Inglaterra, Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda.

¿Es la primera película animada latinoamericana que se estrena en varios idiomas?  Diría que sí, sin dudas, y tiene un estreno en Estados Unidos de casi dos mil salas de la mano de Harvey Weinstein, con Weinstein Company, que es uno de los productores independientes más fuertes de Estados Unidos, productor de Tarantino y de muchísimas películas ganadoras del Oscar, y estamos muy contentos. Yo creo que es la primera vez que una película de Latinoamérica tiene semejante pie de lanzamiento en Estados Unidos y de estreno en tantos países.

52212d9afbe06f646b857ea40e3729a8 - Un mismo juego, varios idiomas

 

Perfil: Gastón Gorali, publicista de carrera, decidió dedicarse al cine y hoy es considerado uno de los productores latinoamericanos más importantes. En la actualidad se encuentra desarrollando el estudio Mundo Loco CGI junto al ganador del Oscar por El secreto de sus ojos, el director Juan Campanella y el productor Jorge Estrada Mora. Este se perfila como uno de los estudios más importantes de la región para proyectos de animación.

 

ellas.pa exclusivo como los socios de
Club La Prensa

Adquiere un plan de suscripción Hazte socio

Gracias por valorar y respaldar el periodismo responsable e independiente.

Olvidé mis datos de acceso / Quisiera recuperar mis datos